ARK NETWORK reference.ch · populus.ch    
 
  
allemand de l'après bacc 
 
 
Rubriques

Liens

 Home

Phonétique allemande

Voici les bases de la phonétique allemande : 
 
Phonétique allemande, accent de mot, accent de groupe 
 
I. Les sons allemands  
1. Les 19 sons inconnus du français  
2. Les oppositions pertinentes  
3. L’orthographe et les sons  
 
II. L’accent de mot  
Accent sur la première syllabe 
Accent sur la seconde syllabe 
Accent sur la dernière syllabe 
Accentuation des verbes à préfixes 
Accentuation des acronymes 
Accent des substantifs dérivant de verbes 
 
III. L’accent de groupe  
Accentuation du groupe article substantif 
Accentuation du groupe article adjectif substantif 
Accentuation du groupe article adverbe adjectif substantif 
Accentuation du groupe adjectif possessif, démonstratif, indéfini substantif 
Accentuation du groupe sujet verbe 
Accentuation du groupe verbal 
 
I. Les sons allemands  
 
La graphie des sons est celle de l’alphabet phonétique international, mais certains caractères ne sont pas disponibles ; les symboles des sons sont placés entre crochets.  
 
1. Les 19 sons allemands inconnus du français : 
 
4 voyelles : - le i bref [I] par ex. dans bitten  
- le u bref [U par ex. dans Mutter  
- le ü bref [Y] par ex. dans. müssen 
- le "er" par ex. dans Bauer 
 
3 diphtongues : - le ai ou ei [aI] ex. Rainer, mein  
- le au [aU] ex. Bau  
- le äu ou eu [OY] ex. läuft, neu 
 
12 consonnes :  
- le Ach-Laut [X] ex. Dach 
- le Ich-Laut [ç] ex. Sicht 
- le h "aspiré" [h] ex. Haus 
- le p "aspiré" [ph]] ex. packen 
- le t "aspiré" [th] ex. Tier 
- le k "aspiré" [kh] ex. Katze 
 
- le ng [?] ex. Junge, singen 
- le qu [kv] ex. Quelle 
- le r [r] ex. der, Bär, Bern  
- le sp [?p] ex. sprechen 
- le st [?t] ex. Stein 
- le z [ts] ex. ziehen, setzen 
 
Phrases d’entraînement : 
 
1 Mein Kind wird Kirschen holen. Hilf ihm bitte! 
2 Ich finde die Milch nicht! Wo ist sie denn? 
3 Fischers Fritz fischt frische Fische, frische Fische fischt Fischers Fritz. 
4 Wir müssen die Füller nachfüllen. Drück drauf! 
5 Der Bauer ist ein netter Deutscher, kein Lügner! 
6 Rainer weiß, dass die reichen Reiter weit sind. 
7 Sie baut hinter dem Baum einen neuen Raum. 
8 Heute sind diese Leute Deutsche. 
9 Bach lachte, er dachte an das Dach. 
10 Der Nachbar machte eine einfache Sache. 
11 Suche die Buche im Bilderbuch! 
12 Hans schneidet hinter dem Haus eine hohe Hecke. 
13 Papa, mein Pate Paul ist am Telefon! 
14 Der Tanz der Katze passt der Putzfrau nicht. 
15 Der Junge ist kein Engel, er bringt die Dinge nicht. 
16 Die Jungen waren Engländer und sangen. 
17 Wir haben die Qual der Wahl. 
18 Die Qualität ist besser als die Quantität. 
19 Deutsch ist eine sehr schöne Sprache. Französisch auch, natürlich! 
20 Aua! Er stößt auf einen spitzen Stein! 
 
2. Les oppositions pertinentes 
 
Certains mots ne se distinguent que par la différence d’un seul son, soit une voyelle, soit une consonne. On parle dans ce cas d’opposition pertinente. Exemples : 
 
1. Le "a" : 
[a] le "a" est clair et bref dans : der Stall (le poulailler, l’étable), die Ratte (le rat), der Kamm (le peigne) 
[a:] le "a" est grave et long dans : der Stahl (l’acier), die Rate (la mensualité), der kam (celui-ci vint)  
 
2. Le "e" : 
[?] le "e" est ouvert et bref dans : wenn (si), denn (car), er leckte das Eis (il léchait la glace), das Bett (le lit), Finger weg ! (bas les pattes), herrlich ( "h" aspiré = splendide), der Baum fällt (l’arbre tombe) 
[e:] le "e" est fermé et long dans : wen (qui), den (celui-ci), er legte das Eis (il posa la glace), das Beet (la plate-bande), der Weg (le chemin), ehrlich (honnête), der Baum fehlt (l’arbre manque) 
 
3. Le "ö" : 
[œ] le "ö" est ouvert et bref dans : die Hölle (l’enfer)  
Le "ö" est fermé et et long dans : die Höhle (la grotte) 
 
4. le"i" : 
[I] le "i" est bref (et inconnu du français) dans : bitten (prier), sitzen (être assis), die Mitte (le milieu), er schliff (il aiguisait) 
[i:] le "i" est long (même son que dans le français "fille") dans : bieten (proposer ; siezen (vouvoyer), die Miete (le loyer), er schlief (il dormait)  
 
5. Le "ü" : 
[Y] le "ü" est ouvert et bref (inconnu du français) dans : füllen (remplir)  
[y :] le "ü" est fermé et long (comme dans le français "ruse") dans : fühlen (sentir) 
 
6. Le "u" : 
[U] le "u" est ouvert et bref (inconnu du français) dans : die Busse (les bus) 
[u] le "u" est fermé et long (comme dans le français "mousse") dans : die Buße (la pénitence) 
 
7. Le "h" dit « aspiré » : 
[h] die Herde (le troupeau), iss das heiß (mange cela chaud), die Hecke (la haie) 
Mais : die Erde (la terre), iss das Eis (mange la glace) , die Ecke (le coin) 
 
8. Le "ch/sch" : 
[?] le "sch", son du français « choix » dans : die Kirsche (la cerise) 
[ç] le "Ich-Laut" (inconnu du français ) dans : die Kirche (l’église) 
 
3. L’orthographe et les sons 
 
1. Une voyelle suivie de deux consonnes est très souvent brève et ouverte :  
 
Blatt [a] ; schnell [?] ; Hölle [œ] ; bitte [I] ; noch ; muss [U] ; fünf [Y]  
…Mais dans de nombreux mots la voyelle est longue ; les e, o, ö, u et ü sont fermés : 
Die Art (la façon), der Arzt, der Bart (la barbe), brach (brisa), düster (sombre), das Erz  
(le minerai), die Geburt, hoch, husten (tousser), die Jagd, das Kloster (le monastère), der Krebs (le cancer), die Magd (la servante), der Mond, das Obst (les fruits), Ostern, Österreich, der Papst (le pape), das Rätsel (l'énigme), die Sprache, sprach, die Städte, der Trost  
(la consolation), trösten, trostlos (désolé), wuchs (grandissait), wusch (lavait), die Wüste  
(le désert), zart (doux), zärtlich (tendre), nächst…, zunächst (tout d'abord)… ainsi que nach et tous les mots commençant par nach-, sauf : Nachbar! 
 
2. Dans la combinaison erd, erst, ert, le e est long et fermé [e:] :  
die Erde, werden, erst, zuerst, der Herd (le foyer), die Herde (le troupeau), das Pferd (le cheval), der Wert (la valeur) … 
 
3. Dans la combinaison uch(en) le u est long et fermé [u:] : suchen, Buch, der Kuchen (le gâteau)… 
 
4. La voyelle est brève et ouverte dans quelques mots très courants : 
le "o" dans : die Hochzeit (la noce), der Vorteil (l'avantage) ; le "i" dans : das Viertel (le quart/quartier), vierzehn, vierzig ; le "u" dans : das Urteil (le jugement) 
5. Une voyelle redoublée allonge simplement celle-ci ; c'est aussi le cas quand un o est suivi d'un i ; quand un u est suivi d'un i, cela donne le son [y:] : 
 
Aachen, das Paar, das Haar, das Beet (la plate-bande), die Blaubeere (la myrtille), der Reeder (l'armateur), die See (la mer), der See (le lac), die Spree, das Boot, das Moos (la mousse) ; Troisdorf, Duisburg… 
 
6. Dans la combinaison and, end, ond, und, ant, ent, ont, und, la voyelle n'est pas nasale comme dans le français "chant" : der Rand (le bord), das Ende, blond, der Hund… 
* On trouve exceptionnellement des nasales dans quelques mots venant du français : sich engagieren, das Engagement, das Enfant terrible, die Normandie… 
 
7. Un "ß" indique que la voyelle qui précède est longue, deux "ss" qu'elle est brève : das Maß (la mesure), das Ausmaß (l'ampleur), messen,i,a,e (mesurer), lass, iss, die Maßnahme (la mesure), die Grüße, die Füße, die Flüsse, die Küsse, die Busse (le bus), die Buße (la pénitence), der Spaß, pass auf, stressig (stressant), gestresst… 
 
8. En fin de syllabe ou en fin de mot, les voyelles sonores [b d g z v] perdent leur sonorité (les cordes vocales ne vibrent plus) et deviennent donc [p t k s f] : der Korb (le panier), abnehmen (diminuer), der Brand (l'incendie), endlich, der Tag, er las, brav, intensiv. Mais : der brave Junge, der weise Mensch. Quand l'allemand veut adoucir une finale au datif, il ajoute un e : im Walde. 

 

(c) Michel Luciani - Créé à l'aide de Populus.
Modifié en dernier lieu le 5.04.2007
- Déjà 10023 visites sur ce site!